quinta-feira, 19 de agosto de 2010

bonzares




desde la extraña (e invejável) misión de pesquisar la poesía
por los rincones ajenos,
escribo (una).

ando por las calles y ojo
todo como un loco
(el verbo no existe pero lo creo, pues no hay mira,
en el sentido de que ñ há alvo, por isso ñ posso dizer
ando por las calles y miro
todo como un loco).

ellos me ojan también.
ellos prefieren mecer en la basura a mecer con los otros.
é o que parece ao turista, na primeira noite.
há muitos que mexem no lixo. los niños brincan allá.
y la bandera azul con su bello sol sonriente está en todo.
vieja, doblada, sucia, pero allá, allí, acá.
la identidad... que sería de la gran ciudad si no fueran tantos textos
que vuelan invisibles (ausentes?) por ella.
los nombres de las calles son nombres de autores.
nombres de autores? preguntaría un francés que deconstruye.
(qué importa quién habla? diría beckett)
ah, sí, importa, importa quién habla y como habla y de qué lengua y con qué acento.

la ciudad es vieja sus construcciones son llenas de detalles
sus bondes son de todos los colores
sus estatuas tienen pájaros de piedras
y otros de plumas.
y aún hablan en crisis. es como si yo estuviera en el Brasil hace 25 años.
antes que yo hubiera nacido,
muy muy lejos de acá. en el sertón, dice la nueva traducción de rosa.
no el don juan manuel de rosas, pero nuestro rosa.
(nuestro?)
a tradussao é mais legível.

a la playa del congreso busco el porro
y quizás también la merca.
y encuentro la música uruguaya que casi me hace llorar
y trae (traz, ñ trai, pelo contrário, afirma) todo lo que veni hacer acá.
todo? no sé.
es solo el comienzo,
aunque la plata de 1/3 del viaje
ya se fue.

2 comentários:

  1. boludo, que se passa?
    por que nao me conta sobre a 1 de mayo, la plaze del mayo.. atravesse a avenida de 16 faixas ...lentamente e veja o que te aconteçe.
    digo também "siga rindo pela rivadávia a vidatoda"
    ... a tradussão é meis legível. bobéia.
    não traduziram nonada - o que pretende ler de um livro?

    beijos
    o buñuel está bem!
    dale, ter un sol sorridente en la bandeira...

    ResponderExcluir